خودم و خودش

دریچه ای به سوی تاریخ

خودم و خودش

دریچه ای به سوی تاریخ

خودم و خودش

زیر باران باید رفت ...
دوست را زیر باران باید دید ...
عشق را زیر باران باید جست ...
هر کجا هستم باشم ...
آسمان مال من است ...
حنجره فکر هوا عشق زمین "مال من است ...
هر کجا هستم باشم ...
آسمان مال من است ...
حنجره فکر هوا عشق زمین "مال من است....

طبقه بندی موضوعی
آخرین نظرات

معرفی کتاب" پطر کبیر"

شنبه, ۵ مهر ۱۳۹۳، ۰۲:۴۹ ب.ظ
این کتاب سرگذشت پطر کبیر امپراطور مقتدر روسیه است که در کنار شرح زندگی نامه پطر کبیر به توضیحاتی درباره وضعیت سیاسی روسیه قبل و بعد به سلطنت رسیدن پطر را نیز می دهد . همچنین به شرح زندگانی پادشاهان مقتدر هم عصر پطر از جمله لویی چهاردهم و شارل دوازدهم نیز می پردازد.
این کتاب بسیار ساده و روان نوشته و ترجمه شده و منبع خوبی برای شناخت شخصیت و زندگی پطر کبیر است.
این کتاب دو جلدی منبعی بسیار مناسب برای مطالعه و تحقیق پیرامون زندگی پطر کبیر و وضعیت روسیه در دوره اوست


نویسنده: رابرت ماسی
مترجم: ذبیح الله منصوری، منوچهر بیگدلی خمسه، خسرو کریمی
تنتشارات: نگارستان کتاب
تعداد صفحات:1311 صفحه
قیمت:55000 تومان


کمتر اتفاق می افتد کتابی را در یک موضوع را سه تن ترجمه کنند. اما«پطر کبیر» چنین سرنوشتی داشت. شاد روان ذبیح الله منصوری ترجمه این کتاب را آغاز کرد ، اما مقدر نبود آن را به پایان ببرد. روزگار امانش نداد و بیماری از پایش انداخت: پزشکان علت اصلی مرگ آن بزرگوار را علاوه بر کهولت، نارسایی و ناتوانی ریوی تشخیص دادند. نزدیک به یک سوم متن انگلیسی ترجمه شده بود که منصوری توان کار را از دست داد.آنگاه ارائه کار به آقای خسرو کریمی سپرده شد. او هم نزدیک به یک سوم دیگر کتاب را ترجمه کرده بود که بیمار شد و برای درمان رهسپار انگلستان گردید، دیو بیماری ناتوان و دردمندش کرد، آن چنان که از ادامه کار بازش داشت.این جا بود که «قرعه فال به نام من دیوانه زدند» و این ناتوان دنباله کار آن دو بزرگوار را گرفت.
از آن جایی که این کتاب سه مترجم دارد ،خواننده خواه یا ناخواه سه اسلوب نویسندگی می بیند. برای یک نواخت و یک دست ساختن بخش های سه گانه نکوشیدیم و بهتر دانستیم هر قسمت کتاب را به سبک و اسلوب مترجم آن قسمت حفظ کنیم تا اشتباهی پیش نیاید تا ارج و اجر هر کس در نزد خواننده ، جداگانه محفوظ بماند.
بخش هایی از نوشته ی استاد منوچهر بیگدلی خمسه در بهار 1366 در آغاز جلد اول کتاب

و اما قسمت کوتاهی از صفحه 601 کتاب

دانیل دوفو در سال 1724 درباره ی بزرگراه های کشورش نوشته است:« این فرومایگی زبان است که اسم این جاده ها را بزرگراه بنامیم.»
جاده های باریک ،پر دست انداز و پر چاله چوله، برای شکستن استخوانهای هر مسافری کافی بود و گرچه کالسکه های مسافری در غرب اروپا به راه افتاده بود و شهر های بزرگ و مشهور را بهم متصل می ساخت و مهمان سرا های خوبی چون گلدن بال در وین از مهمانان پذیرایی می کرد ،اما سفر زمینی بسیار مشکل و پر مخاطره بود. عبور از آلپ و سفر میان وین و ونیز در خلال زمستان فوق العاده مشکل بود و مسافران مجبور بودند تا بخشی از راه را روی برف ها پیاده طی کنند. اختلاف بین جاده های روسیه و اروپا ، علاوه بر ناهمواری ،ترس از طبیعت وحشی و سرزمین های وسیع بدون آب و آبادی میانه ی راه و بعد مسافت شهر ها از یک دیگر بود.
در اوایل آوریل 1718،فردریک وبر، کشیش اهل هانوور مقیم روسیه، از مسکو به طرف پطرزبورگ حرکت کرد. او در خاطرات خویش نوشته است:
«ما در طول راه باید از بیست رودخانه عبور می کردیم که نه پل داشتند و نه گذری برای عبور. برای خود شناور هایی ساختیم که بتوانیم عبور کنیم. به یاد دارم که مردم روستا های میان راه ، وقتی ما را بر روی شناور ها دیدند،پا به فرار گذاشتند و به جنگل پناه بردند. من در تمام طول حیات خویش هرگز چنین سفر مشکلی را ندیده بودم و تمام همسفر هایم نیز چنین،ادعا داشتند.»

همان طور که نوشتم این کتاب علاوه بر شرح سرگذشت پطر اطلاعات بسیار خوبی را درباره وضعیت روسیه به ما ارائه می دهد

:)


موافقین ۰ مخالفین ۰ ۹۳/۰۷/۰۵

نظرات  (۷)

عجب ! سه مترجم ، مترجم سوم شما بودید ؟ :)
باید کتاب جالبی باشد البته کمی گران است ولی من سعی میکنم در کتابخانه پیدایش کنم و بخوانم (: البته من قبل از این ناخنکی به تاریخ روسیه تزاری زده ام و بدجوری ناخنم شکست ، برای همین بیشتر سعی میکنم روسیه را با شوروی بشناسم . روسیه تزاری برایم چند قرن مه آلود است که تویش به جز فقر رعیت و ظلم شرف ( مفرد اشراف ) چیزی وجود ندارد . 
سر بلند باشید 
پاسخ:
کاش بودم
:)
ولی من بر خلاف شما به روسیه تزاری علاقه بیشتری دارم
پایدار باشید
این جا بود که «قرعه فال به نام من دیوانه زدند» و این ناتوان دنباله کار آن دو بزرگوار را گرفت.
(هنوز هم میگویید شما نیستید ؟ :دی )
پاسخ:
نوشته بودم"بخش هایی از نوشته ی استاد منوچهر بیگدلی خمسه در بهار 1366 در آغاز جلد اول کتاب
۱۰ مهر ۹۳ ، ۱۷:۳۵ http://bijarashena.roomfa.com/
.زندگی معلم بزرگی است…:
زندگی می آموزد که شتاب نکن.
زندگی می آموزد چیزهایی که می خواهی به آنها برسی وقتی
دریافتشان می کنی می بینی آنقدر هم که فکر می کرده ای مهم نبوده
شاید هم اصلا مهم نبوده شاید موجب اندوهت نیز شده است.
زندگی می آموزد از دست دادن آنقدر هم که فکر می کنی سخت نیست.
زندگی می آموزد همه لحظات تبدیل به خاطراتی شیرین می شوند
بعدا که می گذری و تو در آن لحظه
بی تابی می کردی و این را نمی دانستی.
زندگی زیباست!
پاسخ:
زندگی زیباست

سپاس دوست عزیز

من تقریبا هفت ماه پیش این کتاب رو خوندم خیلی هم لذت بردم چون هم روسیه رو دوست دارم و بعد یه مدت طولانی دوباره شروع به خوندن کردم و خیلی از داستان جنگهایی که در این کتاب بود لذت بردم .و افکاری که بین شارل12 و پطر درمورد هم بود رو هم خیلی برام جالب بود و من ترجمه های اقای منصوری رو خیلی بیشتر دوست دارم.

پاسخ:
واقعا کتاب خیلی خوبی بود به خصوص این که زندگی نامه چند پادشاه هم عصر پطر رو هم بیان میکنه
ترجمه های آقای منصوری بی نظیره ،فکر کنم بیشتر کتب ترجمه شده ی ایشان رو خوندم
موفق باشید
با سلام من دنبال کتاب پطر کبیر البته با مترجمان دیگر که متعلق به دهه ی 40 و 50 باشه میگردم.میخواستم ببینم شما دارید. ایا در نمایشگاه کتاب این دوره میشه این کتاب رو پیدا کرد یا نه؟
پاسخ:
سلام
تصور نمی کنم این اثر آقای مارسی رو مترجمین دیگری ترجمه کرده باشند اما اگر دنبال چاپ های اول این کتاب می گردید باید به کتاب فروشی هایی مراجعه فرمایید که کتب قدیمی رو می فروشند چون در حال حاضر در نمایشگاه های کتاب، چاپ جدید این اثر ارائه می گردد.

یه سوال چه قدر طول کشید این کتاب رو بخونید

پاسخ:
حدودا دو هفته
سلام من دوجلد این کتاب روخوندم واقعا لذت بخشه.البته کتاب تراژدی رومانوف ها اثر میشل دوسن پیر باترجمه میترا معصومی هم ارزش خوندن داره.
پاسخ:
سلام
این کتاب رو مطالعه نکردم
سپاس از معرفی شما

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">